月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: 9 `" p) Q( z8 M
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。4 k8 J$ N8 ]) g' \4 R8 m
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
: L6 i3 Y* b, `9 ?# y$ u0 D8 n4 ?月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
# ]0 e4 {6 \' l8 X! [& o暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。: `# l N# H" C& { j" R. A1 |
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。* x7 D0 W, H2 x/ M! l2 Q6 U2 F9 u( {
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
G1 J( D8 h+ w, ^) f3 [月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
- d0 P+ W3 p3 @( F# I |